你爱我吗(ニィアイウオマ?)
「私はあなたを愛しています」という言葉はもう大丈夫ですよね?
「我爱你(ウオアイニィ)」でしたね。
ちゃんと愛している人に伝えましたか?(^-^)
我爱你と伝えた後、相手も同じく、我爱你と返してくれましたか?
もしそうでなかった場合、相手の気持ちが知りたいですよね。
そういう場合は、中国語でこのように言ってみましょう。
日本語:あなたは私を愛していますか?
中国語:你爱我吗?
カタカナ:「ニィアイウオマ?」
ピンイン:「nǐ ai wŏ ma」
「你」は、「あなた」でしたね。
ここでは、一番はじめに出てきているので、「あなたは」という意味になります。
「爱」は、「愛している」という意味でしたね。
「我」は、「我爱你」では、「私は」でしたが、
「你爱我吗?」という順番になっていますので、
ここでは、「私を」という意味になります。
中国語には、「は、へ、を、に」などというつなぎ言葉がないため、
文字の順番が文章の意味を決めるため、語順が非常に重要になります。
次に、「吗」という文字ですが、口ヘンに右が馬を表しています。
馬は音読みで「マ」ですので、日本語と同じですね。
文の最後にくる助詞であり、「~ですか?」という意味です。
中国語で疑問文を使うときは、最後に「?」マークをつけます。
日本でも同じですね。
ここでポイントですが、
「你爱我」であれば、「あなたは私を愛している」という意味になります。
あの方の有名な歌詞っぽいですね(^-^)
この「你爱我」に、「吗?」をつけることによって、
疑問文にすることができるのです。
「あなたは私を愛しているか?」
簡単ですよね。
英語でいう「Do You Love me」は、
中国語では、「你爱我吗?」です。
通常の肯定文に「吗?」をつけることによって疑問文にすることができることは、
日本人にとっては、直感的に分かりやすいですね。
それでは、「爱」と応えてもらえることを願っています(^-^)